O Novo Testamento foi escrito em grego. Isso parece estranho, já que a maioria infere que deveria ser hebraico ou aramaico. Por que grego? Porque o grego aconteceu algo muito parecido com o que acontece hoje com a língua inglesa. Inglês é tão prevalente hoje não porque é simples ou mais fácil de dominar do que outras línguas, mas principalmente por causa do Império Britânico.
Desta forma, o grego foi a língua mais falada durante os anos de composição do Novo Testamento, de 50 a 100 dC. O fato é que muitos judeus não sabiam ler hebraico, e isso perturbou muito os líderes judeus! Assim, por volta de 300 aC, foi realizada uma tradução do Antigo Testamento do hebraico para o grego, chamada Septuaginta, e foi concluída por volta de 200 aC. Pouco a pouco esta tradução grega do Antigo Testamento foi amplamente aceita e até usada em muitas sinagogas. Também se tornou uma maravilhosa ferramenta missionária para os primeiros cristãos, porque agora os gregos podiam ler a Palavra de Deus em sua própria língua.
Então os autores do Novo Testamento escreveram em grego. No entanto, eles não usavam realmente o grego clássico ou a classe alta, mas um tipo muito comum e cotidiano de grego. Por muitos anos alguns eruditos ridicularizaram o grego do Novo Testamento porque muitas de suas palavras eram estranhas para aqueles que liam os escritos dos grandes autores clássicos gregos como Platão e Aristóteles. Mas mais tarde muitos registros foram descobertos das pessoas comuns, e incrivelmente eram os mesmos termos usados no Novo Testamento. A provocação parou.
Neste aplicativo você encontrará uma bíblia interlinear que irá ajudá-lo muito no estudo da palavra pela língua original que foi escrita.